No exact translation found for اللا فسادية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Einverstanden – Korruption, Willkür, ausufernde Bürokratie und mangelndes Verantwortungsbewusstsein müssen von innen bekämpft werden, damit sie anderen, denen es weniger um das Wohl Syriens als um eigene Interessen geht, nicht als Vorwand dienen können. Genau dafür setzen Kilo, Al Bunni und Co. sich ein – deshalb müssen sie gehört und nicht weggesperrt werden.
    لكن لا بدّ من محاربة الفساد والتعسّف والبروقراطية المتفشِّية والنقص في الإحساس بالمسؤولية من الداخل، لكي لا تُتَّخذ هذه الآفات ذريعة من قبل الآخرين، الذين لا يعنون برفاه سوريا بقدر ما يعنون بمصالحهم الخاصة. من أجل هذه الأهداف بالذات يعمل ميشيل كيلو وأنور البني وشركاؤهم - لذا لا بدّ من الإصغاء إليهم وليس إقصائهم خلف القضبان.
  • Hamas und Hizbullah genießen auch aus einem anderen Grund Respekt in breiten Teilen der Bevölkerung. Im Gegensatz zu ihren politischen Konkurrenten gelten sie nicht als korrupt.
    هناك سبب آخر يجعل كلا من حماس وحزب الله ينالان احترام أوساط واسعة من السكان هو كونهما لا يتسمان بالفساد والرشوة على عكس الحال لدى الأطراف السياسية المنافسة لهما.
  • Natürlich muss Ägyptens junge und heterogene Demokratiebewegung mit den Erblasten einer autoritären Herrschaft, die das Land in Elend und Armut geführt hat, zurechtkommen. Doch neben den ökonomischen Herausforderungen, insbesondere dem Kampf gegen Armut, Korruption, Vetternwirtschaft und die grassierende Arbeitslosigkeit in der postrevolutionären Phase, muss sie sich einer gesamtägyptischen Aufgabe widmen: Das Zusammenleben von Muslimen und Christen am Nil.
    بالطبع يجب في البداية على الحركة الديمقراطية الفتية التي تجمع تيارات عديدة أن تجد طريقاً للتعامل مع الميراث الثقيل الذي خلّفه الحكم المستبد الذي دفع البلاد إلى هوة البؤس والفقر. ولكن بجانب التحديات الاقتصادية، لا سيما مكافحة الفقر والفساد والرشوة والبطالة المتزايدة في هذه الفترة العصيبة من فترات الثورة، ينبغي على الحركة الديمقراطية أن تقوم بمهمة تشمل البلاد كلها، وأعني هنا التعايش بين المسلمين والمسيحيين في مصر.
  • Wenn ein solcher an die Macht kommt, zieht er umher und stiftet Unheil auf Erden und fügt dem Ackerbau und der Nachkommenschaft vernichtende Schäden zu. Gott liebt kein Unheil.
    وإذا تولى سعى في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل والله لا يحب الفساد
  • Die Bekämpfung der Korruption ist daher ein fester Bestandteil der Bekämpfung der organisierten Kriminalität.
    وبالتالي فإن مكافحة الفساد جزء لا يتجزأ من مكافحة الجريمة المنظمة.
  • Sowohl in konfliktgefährdeten Ländern als auch in Postkonfliktländern ist die Bekämpfung ungezügelter Korruption eine unabdingbare Voraussetzung für die Wiederherstellung der Glaubwürdigkeit der Institutionen, ohne die es letzteren schwerer fällt, Konflikte beizulegen, bevor sie zu Gewalt führen.
    وفي البيئات المعرضة للصراع أو بيئات ما بعد انتهاء الصراع على حد سواء، يمثل التصدي للفساد شرطا لا غنى عنه لاستعادة مصداقية المؤسسات. وفي غياب هذه المصداقية، تقل قدرة المؤسسات على تسوية النزاعات قبل أن تنزلق نحو العنف.
  • in Anbetracht dessen, dass die Verhandlungen über den Entwurf des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen Korruption in Wien weitergeführt werden, im Einklang mit den Resolutionen der Generalversammlung 40/243 vom 18. Dezember 1985, 55/61 und 56/260,
    وإذ تضع في اعتبارها أن المفاوضات بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لا تزال جارية في فيينا، وفقا لقرار الجمعية العامة 40/243 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1985 وقراريها 55/61 و 56/260،
  • In beiden Fällen wird sich die Regierung nicht nurenergisch gegen eine moralisch verwerfliche Haltung aussprechenmüssen, sondern auch für institutionelle Reformen, einschließlichweiterer Deregulierung, einer Stärkung der Eigentumsrechte und mehr Vermögenswerte in Privatbesitz. Unabhängige Medien wären ebenfallshilfreich.
    وفي كل الأحوال، فإن تقليص الفساد لا يتطلب مجرد تصريحاتحماسية وخطب أخلاقية من جانب الحكومة، بل إن الأمر يحتاج في المقامالأول إلى إصلاحات مؤسسية، بما في ذلك المزيد من إلغاء التنظيماتالحكومية، وتعزيز حقوق الملكية، والمزيد من الأصول ذات الملكيةالخاصة، وبطبيعة الحال، توفير المزيد من الحرية لأجهزةالإعلام.
  • Wo sich freilich, was oft genug der Fall ist, eindeutigerhebliche Korruption feststellen lässt, muss man sich bewusstmachen, dass diese keine kulturell bedingte Tatsache ist.
    ولكن حيثما يوجد قدر كبير من الفساد الواضح، فينبغي لنا أنندرك أن مثل هذا الفساد لا يشك خاصية ثقافية.
  • Denn die Wirksamkeit der Hilfe konnte durch Inkompetenzebenso untergraben werden wie durch Korruption.
    والحقيقة أن الافتقار إلى الكفاءة من الأسباب التي لا تقلخطورة عن الفساد في تقويض فعالية المعونات.